(…)
…i després d’aparèixer la bruixa, què maleí la nounata princesa a una son eterna fins què un petó d’amor vertader la despertés, tots esperaven la Fada Primavera per trencar el malefici. I com la Fada Primavera es feia esperar, l’altre Fada diu “un moment” i, agafant la seva bareta màgica, pitja els botons de l’estrella què hi ha a la punta i la truca per la bareta-mòbil. La Fada Primavera estava a una desfilada de moda.
(…)
La Fada Primavera s’endugué la Princesa per criar-la al bosc amb les altres dues fades, on mai pugués punxar-se amb una agulla. Quan es posaven a netejar la casa, la Fada Primavera cantava “ai rili rili guan, guatai rili rili guan”.
(…)
La Fada Pija (o Primavera) va cuinar un pastís pel setzè aniversari de la Princesa. La princesa ensenya el llibre de receptes. Diu “es de Ferran Adrià”, a lo què un nen petit d’uns 4 anys, assegut a la fila 3, respón cridant i estranyat: “Què!!??!”.
Cuinant el pastís, en comtes de posar-hi ous, els posa amb el cartró sencer dins el motllo, i el mateix nen crida: “però… així no es fa!!” mirant a ala seva mare, com indignat. La mare riu. Els altres nens miren desconcertats. La Reich diu: “aquest nen semba un Rubèn petit”. No sé si riure o sentir-me ofés.
Com el pastís surt malament (el nen diu a la mare: “veus?”), l’intenta arreglar amb màgia. Mou la bareta màgica (què també era mòbil, per cert) i el pastís cobra vida i els ataca. La Fada, per tornar-lo al seu lloc, fa moviments de Kung-Fu estil Matrix. Un nen de fons crida: “això és fer màgia?”
(…)
Per matar al drac i poder despertar la Princesa, el Rei demana què un príncep blau surti d’entre el públic. Un nen de 4 o 5 anys és l’escollit.
Rei: Cómo te llamas?
Nen: Raffaele.
(Nota: tots els italians es diuen Raffaele?).
Li duen què li donaran un cavall per matar el drac. Li donen un d’aquells típics antics, un cap de cavall de fusta enganxat a un pal d’escombra per posar entre les cames i fer què hi vas a sobre.
Raffaele: Esto no es un cavallo. En mi casa tenemos de verdad.
Li donen una espasa de plàstic per lluitar contra el drac.
Raffaele: No, gracias. En mi casa tenemos una mejor.
Rei: Casi que deberíamos ir todos a tu casa y olvidarnos de la princesa i el dragón?
Els nens no van agafar aquesta fina ironia del Rei però els pares van riure de valent.
I quan el nen mirava amb estranyesa el cap de cavall i amb fàstic l’espasa, apareix un drac gegant al fons de l’escenari. El nen s’acolloneix i vol fugir. La mare puja a l’escenari. Li diu què no passa res i què mataran al drac. La germana del nen italià, de 3 o 4 anys també, a la platea amb el pare, esclata en llàgrimes i plors; què vol al germà i a la mare amb ella. La resta de nens es contàgien dels plors.
Reich: Esto es muy fuerte para los niños.
(…)
El drac mor. La Princesa està estirada i adormida al mig de l’escenari.
Rei: Has de besar a la Princesa para que se despierte.
Raffaele: Buaaaa….
Rei: Ai, pobre… cómo se llamaba?
Mare de Raffaele: Mio figlio si llama Raffaele.
Rei: Ah coño… igual no ha entendido nada de lo que he dicho…
Mare: Sí, él entiende perfectamente.
Mare i fill tornen als seus seients mentre el Rei demana si hi ha un segon príncep blau entre el públic. Un nen de poc més de mig metre surt correns cridant: “Jo! Jo!”. He de reconèixer què jo també em vaig oferir. L’actriu què feia de Princesa tenia el seu què.
Rei: Cómo te llamas?
Nen 2: Ma dic Gerard.
Rei: Molt bé, Gerard. Sabes qué hay que hacer?
Gerard: Sí. Li he de fer un petó.
Rei: Molt bé. Endavant amb un petó d’amor vertader.
El Gerard li fa un petó a la princesa al front.
La Princesa, poc a poc, es desperta.
Princesa: Què ha passat?
Rei: Aquest príncep blau t’ha fet un petó d’amor vertader i t’ha despertat.
Princesa: I l’altre príncep.
(el Rei mira a l’horitzó)
Rei: Ui, deu estar ja a l’alçada d’itàlia.
Princesa: O sigui, què m’he quedat soltera…
Només els pares han rigut.
Reich: Però… la obra no era en castellano?
Rbn: Hasta hace 10 minutos sí…
La Bella Durmiente.
Teatre Principal.
Rambles 27.

Pd.- El narrador es deia Florentino.
Anteriors